Перейти до публікації
Пошук в
  • Додатково...
Шукати результати, які містять...
Шукати результати в...

Полнейшая ПИСТОРАСИЯ

Ofy

Рекомендовані повідомлення

На днях смотрел один фильмец, не помню как называется...так вот фраза одного из действующих лиц: "...он вышел с машины и пошел отлить..."

субтитры "вiн вийшов з машини, та пiшов довiтру...":lol::lol::lol:

 

Ну тут, скажем так, ничего смешного.

По-украинскому сходить по с..ть, це піти до вітру, это было и раньше.

Ведь не все буквально переводится.;)

Ну и в словах "дах, цвях, підлога, комірниця і таке інше", этим словам сотни лет, хотя в них ничего нет русского.

Они воспринимаются даже самыми отчаянными русофобами.

Только слова измененные Вакарчуком и компанией, вызывают и отвращение, и непонимание и дух противоречия.:-x

Правда, это лично мое субъективное мнение и его я ни кому не навязываю.;):)

  • Лайк 1
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Харьковчанин мы с тобой говорим об одном и том же но на разных языках:D Я ж именно это и имел ввиду ,что все "чужие" слова не русского происхождения блюстителям чистоты слух не режут ,(часть из них я и назвал) а вот однокоренные с руским языком (другими словами -русские слова) им как быку красная тряпка .....:evil:

 

Ну хоть поболтать о чем-то надо:), на то и "курилка" на Форуме.;)

Приятно слышать единомышленников.:beer:

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Ну хоть поболтать о чем-то надо:), на то и "курилка" на Форуме.;)

Приятно слышать единомышленников.:beer:

 

Авжеж!!;):beer:

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Ну тут, скажем так, ничего смешного.

По-украинскому сходить по с..ть, це піти до вітру, это было и раньше.

Ведь не все буквально переводится.;)

Ну и в словах "дах, цвях, підлога, комірниця і таке інше", этим словам сотни лет, хотя в них ничего нет русского.

Они воспринимаются даже самыми отчаянными русофобами.

Только слова измененные Вакарчуком и компанией, вызывают и отвращение, и непонимание и дух противоречия.:-x

Правда, это лично мое субъективное мнение и его я ни кому не навязываю.;):)

 

Я просто считаю, что сленг не переводится...

иначе теряется смысл самой фразы.

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Я просто считаю, что сленг не переводится...

иначе теряется смысл самой фразы.

 

Ну конечно-же!!!:)

Это изюминка местных жителей данного региона.

Разве одесский сленг не вызывает улыбку и энергию радости?;):)

А разве мне не приятно, когда находясь в Москве, таксисты безошибочно говорят что я из Харькова?:)

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Вчера сериал "последний бронепоезд".

 

"Всем выйти из состава" (из поезда). Субтитры - "всім вийти зі складу" :D:o

 

Они что, совсем не читают перевод?

  • Лайк 1
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

На днях смотрел один фильмец, не помню как называется...так вот фраза одного из действующих лиц: "...он вышел с машины и пошел отлить..."

субтитры "вiн вийшов з машини, та пiшов довiтру...":lol::lol::lol:

 

А что не так? Все правильно и литературно.

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

А то, что сложившийся диалект, хоть в русских регионах России, хоть в украинских в Украине, это личное дело тех жителей которые проживают на этих территориях.:);)

 

Вы меня тоже не поняли ( плохо я выразил мысль наверное )

Я имел ввиду не МЕстный диалект, а ТО, что я слышу по телевизору, практически на всех нашиих каналах. А дикторы на ТВ ДОЛЖНЫ быть носителями литературного языке, а не суржика. Вот очередное - кУмпания вместо кОмпания. А может это ии не суржик, а это и есть литературный украинский ???

 

А вообще конечно, кто русского не знает - тому все Ок. Как так и надо.

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Вы меня тоже не поняли ( плохо я выразил мысль наверное )

Я имел ввиду не МЕстный диалект, а ТО, что я слышу по телевизору, практически на всех нашиих каналах. А дикторы на ТВ ДОЛЖНЫ быть носителями литературного языке, а не суржика. Вот очередное - кУмпания вместо кОмпания.

 

А вообще конечно, кто русского не знает - тому все Ок. Как так и надо.

 

Теперь понял.:)

Извините пожалуйста.:)

Вряд ли на постсоветском пространстве кто-то не знает русского языка.:)

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Только слова измененные Вакарчуком и компанией, вызывают и отвращение, и непонимание и дух противоречия.:-x

 

Вы имели ввиду " нэ бУло в бУльотi смачноi вУды" :lol:

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Вы имели ввиду " нэ бУло в бУльотi смачноi вУды" :lol:

 

так смешно и весело, когда блюстители русского народного языка рассказывают о правильности украинского языка:)

 

попуститесь, деланные защитники "ущемленного" россиязма:)

смотрите дальше своего подъезда, хотя, возле своего же подъезда вы такое можете услышать..что, вроде и по-русски, а вроде и по-фашистски не переведешь...

 

дело не в том, кто и как говорит, а в том, кто и как понимает:)

если же вы не понимаете - значит - будете тратить время свое, чтобы понять - деньги же приносят в ваш бизнес не только по-русски, но и по-украински, по-английски, по-японски.... чем меньше вы знаете языков - тем меньше заработаете:)

а язык - это, в первую очередь - культура.. с каждым словом, выученным с другого языка вы получаете часть культуры - это открывает вам много возможностей:)

 

ну, а по теме - то пусть будет много таких разных вариантов перевода:) ребенок посмотрит в словарь - найдет и поймет немного больше, чем зацикленные "обиженные" русские дяди:)

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Вы имели ввиду " нэ бУло в бУльотi смачноi вУды" :lol:

 

Было бы так смешно, но только почему-то грустно.:)

А ведь чисто украинский язык мелодичный, нежный, юморной и главное, не напряжный.:)

"Наталку-полтавку", "Запорожец за Дунаем" и сегодня слушаю с удовольствием.

Вот только в "Незалежній" их почему-то не показывают, наверное не достаочно они "украинские", разве что на "видео".:(

  • Лайк 1
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Ну, а по теме - то пусть будет много таких разных вариантов перевода:) ребенок посмотрит в словарь - найдет и поймет немного больше, чем зацикленные "обиженные" русские дяди:)

 

Вы и здесь врагов ищите, "зацикленные "обиженные" русские дяди".:(

Вот только мне интересно, а где или когда они учили Вас украискому языку?:unknown:

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

.....Только слова измененные Вакарчуком и компанией, вызывают и отвращение, и непонимание и дух противоречия.:-x

Правда, это лично мое субъективное мнение и его я ни кому не навязываю.;):)

 

Вакарчук сам украинских слов не придумывает:)

 

а то, что у вас и "отвращение" и "противоречие" и т.п. - это ваша лень)

вы осели, мягко говоря - стали классикой:)

когда прожили года великого саветскаго счастья одноязычия и поняли, что можно жить и так - с одним языком, и "чтобы никто не трогал мое завоевание":)

 

лично я считаю, что язык никому не помешает, ни украинский, ни русский, никакой другой

 

в свою очередь отвечу вам, что я не ищу врагов, потому что мне лень:))

вы и сами найдетесь:)

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

... а язык - это, в первую очередь - культура.. с каждым словом, выученным с другого языка вы получаете часть культуры - это открывает вам много возможностей:) ...

 

Это точно ! Мне слово писторасия открыло очень много новых возможностей. :) Я его очень быстро выучил и никогда не забуду. Какое ещё слово из новоукраинского языка мне выучить, чтобы получить ещё "часть новоукраинской культуры" ?

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Это точно ! Мне слово писторасия открыло очень много новых возможностей. :) Я его очень быстро выучил и никогда не забуду. Какое ещё слово из новоукраинского языка мне выучить, чтобы получить ещё "часть новоукраинской культуры" ?

 

ладно, учите другие слова:)

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Вакарчук сам украинских слов не придумывает

 

Уже не придумывает.:)

 

а то, что у вас и "отвращение" и "противоречие" и т.п. - это ваша лень)

вы осели, мягко говоря - стали классикой:)

когда прожили года великого саветскаго счастья одноязычия и поняли, что можно жить и так - с одним языком, и "чтобы никто не трогал мое завоевание"

 

Ага... классика, это старо как Мир.:rolleyes:

Вы за обновление, т.е. за "писторасию".

Вот бы найти современный "Украинско-русский словарь".;)

Уверен, и Вы не знаете, где его взять.;)

В отличии от Вас, я не "завоеватель" и не выдаю желаемое за действительное.

Только как же Вы "любитель современной писторасии" думаете и пишите на чуждом Вам языке?

 

лично я считаю, что язык никому не помешает, ни украинский, ни русский, никакой другой

 

Конечно... и мне не мешает.:)

Вот только я говорю и думаю по русски, тем не менее понимаю и даже сносно говорю по украински, даже в западенском жаргоне разбираюсь, правда если не очень быстро глаголят, т.к у них перемешано и спольским и со словацким и с венгерским.:)

Это зависит от соприкосновения границ, с каким государством они соприкасаются.

Вот только не учите меня жить, а лучше помогите материально.:D

 

в свою очередь отвечу вам, что я не ищу врагов, потому что мне лень:))

вы и сами найдетесь

 

Ага... значит все таки я враг?

Ну спасибо... хоть в лицо не плюнули.;)

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

в отличие от вас, я говорю и думаю на многих языках:)и любой из этих языков я так трепетно не охраняю

 

и это Вам вбабахали такие понятия, как "чуждый язык", а не мне, поэтому пишу на том, на котором Вы поймете:)

 

и еще есть много отличий у меня с вами, так что не принимайте мои слова так эгоистично к своему великорусскому образу:)

имею право иметь мнение:)

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

в отличие от вас, я говорю и думаю на многих языках:)и любой из этих языков я так трепетно не охраняю

и это Вам вбабахали такие понятия, как "чуждый язык", а не мне, поэтому пишу на том, на котором Вы поймете:)

и еще есть много отличий у меня с вами, так что не принимайте мои слова так эгоистично к своему великорусскому образу:)

имею право иметь мнение:)

 

Господи, да о чем речь после восьми обысков.:)

Думайте на многих языках, это Ваши проблемы.

Я за Вас очень рад, что Вы такой полиглот.

И не надо мне идти на встречу, я и по-украинскому Вас пойму и отвечу.

Мне как-то и в голову не приходило в чем-то быть похожим на Вас, тем более переубеждать.:)

А вот Вы пытаетесь переделать под себя.

Так что кто из нас эгоист, это еще разобраться нужно.

Я не пытаюсь учить других как Вы, хоть Вы и очень умный, а я даже этого не отрицаю.

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Канал НТН, т/с Каменская-5 (19.04.10)

 

Слова одного персонажа (в боулинге): "Убери гаттер"

Перевод: "Прибери"...

Видимо испугались, что получится, как с писторасией и с гаттером лучше не заморачиваться... :D

 

Тот же канал, тот же день, рекламный ролик серии Гарри Поттера...

"...найвідоміший очкарик світу..." :o

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Я скажу Вам одно - писторасия и курдуплыкы - это раздражает, но это вторично.

Чем меньше человек знает, тем он ограниченнее в своих мыслях и культуре.

Мало знать язык или мову, надо еще иметь интерес к культуре и литературе носителей этого языка или мовы. А то как-то в спорах о русском забываем о Пушкине. А он наше фсе. :D

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Насчет курдупликов и некоторых других "новообразований". Если я правильно понимаю, "курдуплики" - это все-таки не гномы, а толкиеновские хоббиты, которые у автора называются "halflings" - тоже слово, которго не существовало в литературном английском, можно перевести как недорослики или половинки.

 

В переводах с английского, например, того же Толкиена или "Алисы в стране чудес" (кстати, очень классном! я про фильм) приходится иметь дело со словами, которых нет в литературном языке оригинала. Их переводят интуитивно, чтобы сохранить какие-то звукоподражания и ассоциации. Естественно, в украинской версии не будет Бармаглота, потому что тут не "глотают", а "ковтають", и многое другое тоже звучит непривычно. Но тем интереснее!

 

Не хочу ни на кого указывать пальцем, но некоторые реплики по поводу непонятных слов тут звучали как в анекдоте:

- Ты дывы, Передрищенко, яка хвамилия смишна: Ш О П Е Н!!!:D

 

Это к тому, что незнание культуры своей страны (да и мировой) определенным образом характеризует незнающего, а если он еще и пытается шутить на это тему, это выглядит глупо и жалко.

  • Лайк 7
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

а может мне кто обьяснить , что это за новые ударения появились после 2004 г . особенно это у ющенка слышалось - робЕ , ходЕ , это так правильно ? или робыть , ходыть ?

а слово " проВЕли " ?или это хорунжевский диалект такой .

со школы по укрмове -шось такого не припомню.

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Створіть акаунт або увійдіть у нього для коментування

Ви маєте бути користувачем, щоб залишити коментар

Створити акаунт

Зареєструйтеся для отримання акаунта. Це просто!

Зареєструвати акаунт

Увійти

Вже зареєстровані? Увійдіть тут.

Увійти зараз
×
×
  • Створити...