Soyka Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Интересно, как эта фраза звучала бы на латыни? Или на итальянском? Ну спец по латыни - это Олица! Она ж у нас медик! Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Tarasyk Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Ну спец по латыни - это Олица! Она ж у нас медик! И ее друган ВВ, фирму назвал на латинском. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Soyka Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Перевод "Мечты сбываются" Dreams come true - английский Los sueños se realizan – испанский Die Träume erfüllen sich – немецкий Les rêves se réalisent - французский I sogni si realizzano - итальянский Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
bora-b Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Перевод "Мечты сбываются" Dreams come true - английский Los sueños se realizan – испанский Die Träume erfüllen sich – немецкий Les rêves se réalisent - французский На слух ближе по-английски. А все-таки, латынь и итальянский? Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Soyka Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 На слух ближе по-английски. А все-таки, латынь и итальянский? Добавила италию Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
bora-b Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Добавила италию Где? Не вижу. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Валерий Валентинович Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 мечта somnium [ii, n]; opinio [onis, f]; vana spes; phantasma, atis, n; species [ei, f]; visum [i, n]; spectrum [i, n]; + предаваться мечтам aucupari somnos; + несбыточные мечты alucinatio [onis, f]; + он занимается пустыми мечтами (мечтаниями) vanis animum pascit figmentis; мечтать somniare [1]; сбываться evenire [io, veni, ventum] (eveniunt optata); eventum habēre [eo, ui, itum]; evadere [o, evasi, evasum]; Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Валерий Валентинович Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 А вот как это связать правильно в кучу, попробую узнать на днях. 2 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
dzol Опубліковано: 28 жовтня 2009 Автор Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 А вот как это связать правильно в кучу, попробую узнать на днях. сомниум эвенирэ - прикольно звучит Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Tarasyk Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 А вот как это связать правильно в кучу, попробую узнать на днях. Вы это знаете или словарь с собой тягаете? Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Валерий Валентинович Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Вы это знаете или словарь с собой тягаете? Есть увлекающиеся люди! Откуда мне все знать, но выражения на латыни люблю! Вот еще: - Aut Caesar, aut nihil Или Цезарь, или ничто Ср. русск. Или пан или пропал. Источником девиза послужили слова римского императора Калигулы, который объяснял свою неумеренную расточительность тем, что “жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-Цезарски”. - Cornu copiae Рог изобилия Происхождение выражения связано с греческим мифом о богине Амалтее, вскормившей младенца Зевса молоком козы. Коза обломила свой рог о дерево, и Амалтея, наполнив его плодами, поднесла Зевсу. Впоследствии Зевс, низвергнув своего отца, Кроноса, превратил вскормившую его козу в созвездие и ее рог в чудесный «рог изобилия». Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
bora-b Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Есть увлекающиеся люди! Откуда мне все знать, но выражения на латыни люблю! Вот еще: - Aut Caesar, aut nihil Или Цезарь, или ничто Ср. русск. Или пан или пропал. Источником девиза послужили слова римского императора Калигулы, который объяснял свою неумеренную расточительность тем, что “жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-Цезарски”. - Cornu copiae Рог изобилия Происхождение выражения связано с греческим мифом о богине Амалтее, вскормившей младенца Зевса молоком козы. Коза обломила свой рог о дерево, и Амалтея, наполнив его плодами, поднесла Зевсу. Впоследствии Зевс, низвергнув своего отца, Кроноса, превратил вскормившую его козу в созвездие и ее рог в чудесный «рог изобилия». Розумний-аж страшно!!!(с) Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Валерий Валентинович Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Розумний-аж страшно!!!(с) А то ты таких книг на Петровке не покупал! :D Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
bora-b Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 А то ты таких книг на Петровке не покупал! :D На Петровке давно ничего не покупал, а вот в Москве покупаю частенько. Цены- даже некорректно сравнивать. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Валерий Валентинович Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 На Петровке давно ничего не покупал, а вот в Москве покупаю частенько. Цены- даже некорректно сравнивать. Раза в три-четыре дешевле? :D Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Soyka Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Перевод "Мечты сбываются" Dreams come true - английский Los sueños se realizan – испанский Die Träume erfüllen sich – немецкий Les rêves se réalisent - французский I sogni si realizzano - итальянский Вот и италия Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Soyka Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Можете сами поиграться (ссылка устарела) (ссылка устарела) 2 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
bora-b Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Вот и италия Ой, некрасиво. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Soyka Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Ой, некрасиво. Победа - Vittoria Рог изобилия - Cornucopia Детище- Bambino Божественный – divino Прекрасный - eccellente Перевод на итальянский Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
bora-b Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Победа - Vittoria Рог изобилия - Cornucopia Детище- Bambino Божественный – divino Прекрасный - eccellente Перевод на итальянский У меня есть подозрение, что это Вы все о себе;)... Правда? Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Soyka Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 А вот еще Великолепный- Il magnifico Жемчужный- La perla Лунный - Il lunare Жемчуг - Perle Луна - La luna Солнце - Il sole Солнечный - Il solare Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Soyka Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 У меня есть подозрение, что это Вы все о себе;)... Правда? Нет, просто дом - это детище! А как ребенка можно назвать?;) Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
dzol Опубліковано: 28 жовтня 2009 Автор Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 А вот еще Великолепный- Il magnifico Жемчужный- La perla Лунный - Il lunare Жемчуг - Perle Луна - La luna Солнце - Il sole Солнечный - Il solare Прикольно. А как будет: великий, долгожитель, покоритель морей? Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Валерий Валентинович Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 А вот еще Великолепный- Il magnifico Жемчужный- La perla Лунный - Il lunare Жемчуг - Perle Луна - La luna Солнце - Il sole Солнечный - Il solare :D И тут Остапа понесло! Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Soyka Опубліковано: 28 жовтня 2009 Поділитись Опубліковано: 28 жовтня 2009 Прикольно. А как будет: великий, долгожитель, покоритель морей? великий - Il grande долгожитель - Il fegato lungo покоритель морей -Il subjugator dei mari Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Рекомендовані повідомлення
Створіть акаунт або увійдіть у нього для коментування
Ви маєте бути користувачем, щоб залишити коментар
Створити акаунт
Зареєструйтеся для отримання акаунта. Це просто!
Зареєструвати акаунтУвійти
Вже зареєстровані? Увійдіть тут.
Увійти зараз