Перейти до публікації
Пошук в
  • Додатково...
Шукати результати, які містять...
Шукати результати в...

миг

Пользователи
  • Публікації

    3 363
  • Зареєстрований

  • Відвідування

  • Днів у лідерах

    35

Усі публікації користувача миг

  1. 323428040_544611891023623_2047648943925798346_n (online-video-cutter.com).mp4
  2. Религия — это как пенис. Нормально, когда он у тебя есть. Приятно, если вы гордитесь им. Но, пожалуйста, не доставайте и не размахивайте им на людях. И, пожалуйста, не пытайтесь подсунуть его моим детям. Джо Карлин.
  3. Я ещё 2 года был в проекте. .Всё нормально.
  4. ЛЕОНИД КУЧМА НА БАЙКОНУРЕ ХОДИЛ ПО ПОТОЛКУ ВВЕРХ НОГАМИ. Из записной книжки журналиста. Эксклюзив для «Хроник и комментариев» Однажды позвонил Кучма и попросил разрешения отдохнуть на острове. Говорю: «Поезжай. Только там в одной комнате полы покрашены, не лезьте туда». Через пару дней приезжаем вместе с главным конструктором Королевым на остров. Заходим в домик, смотрим – а по всему потолку следы ног. Сергей Павлович так и ахнул: «Елки-палки, это что ж такое?» Мои солдатики объясняют: «Это Кучма нахулиганил. Встал босыми ногами в краску, а потом попросил перевернуть его вверх ногами – и так перевернутым «прошелся» по потоку». Изобразил, понимаете ли, невесомость. operkor.wordpress.com/2011/06/20/леонид-кучма-на-байконуре-ходил-по-пот/
  5. Культовий фільм «За двома зайцями» мав оригінальну українську звукову доріжку. Але згодом фільм переозвучили російською – а оригінал зник на пів століття. Як і більшість фільмів з оригінальною українською звуковою доріжкою. Про те, як забороняли українську мову в кіно – дивіться у першій серії документального серіалу «Між крапельками»: bit.ly/3QwbOZy 324577632_1317194645722921_6393259511253590141_n.mp4
  6. 311621503_2256049174572625_8978067250701862138_n.mp4
  7. Первая книга детства.Дома была не слабенькая своя библиотека,читать любили все.Был и Кобзарь,который я по малолетней глупости отнёс в школу.Похвастался,а училка типа тащи. Еле донёс,большая книженция,батя узнал,только вздохнул.
  8. З початком володарювання Київських князів над Заліссям у містах починають з'являтися дружини і адміністрація з русинів, тобто з українців. Це дуже добре видно по власних назвах у старовинних російських містах. У Рязані є Пучай-река, тобто Почайна, Гробля, тобто гребля, в іншому місті є Трубіж - усе це українські назви. Є в Заліссі українські назви Переяслав-Заліський, а той, що в Україні на Київщині в літописах називався Переяслав Руський. Є Звенигород. Є Галич-Мерський. Ці назви явно принесені з України. Російське місто Володимир-на-Клязьмі, засноване Київським князем Володимиром Мономахом, до 18 століття самі московити називали по-українськи "Володимиром", з цією назвою воно зображувалося на мапах. З 11 століття поступово починається християнізація Залісся священиками, надісланими з Києва, які в проповідях використовували церковнослов'янську, тобто болгарську мову, спеціально створену Кирилом і Мефодієм для християнізації слов'ян. Ця ж болгарська по суті мова стала літературною для всіх земель, підконтрольних Києву, нею писали літописи і вели богослужіння навіть у Молдові до 17 століття. Верхівка міст у Заліссі, а потім, десь з 12-14 століть і більшість населення заліських міст починають говорити локальними слов'янськими койне. Хоча в багатьох містах зберігається велика кількість людей, що говорили фіно-угорськими мовами, це видно по наявності "чудських" кутків - чудскіх концов - у російських давніх містах. Цей процес мовної слов'янізації Московщини тривав століттями. Ще в 17 столітті під Москвою були "мерскіє стани" - тобто поселення і райони, що говорили мовою мері. Є кілька повідомлень іноземців з 16 століття, що "московити говорять угорською мовою". Чимало залишків фіно-угорських народів збереглися досі. Причому відбувалася їхня стрімка русифікація. У ближчі до нас часи це видно по стрімкому зменшенню кількості фіно-угрів між переписами. Близько 14 століття у Заліссі утворюється більш-менш усталений, слов'янський по своїй основі, діалект. Хоча й цей діалект швидше був групою діалектів, бо фізично в Середньовіччі не міг бути однорідним на великих відстанях. Згодом, з політичним посиленням Москви московський діалект почав тіснити інші діалекти, трансформувався в московитську мову, а та у 18 столітті у російську мову. Яка, проте, досі зберігає виразні фонетичні особливості фіно-угорських мов. Зокрема, росіяни назву своєї столиці пишуть за українськими правилами письма "Москва", а вимовляють з явною місцевою вимовою «Маасква»... Нет русского языка, есть свинособаки которые им пользуеются.))
  9. 319768346_173878058599645_2659194250933744845_n.mp4
  10. 320757998_1338087040343673_5873973801867545893_n (online-video-cutter.com).mp4
×
×
  • Створити...